Keine exakte Übersetzung gefunden für أطاع هواه
Übersetzen Türkisch Arabisch أطاع هواه
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
gözetlemek (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Arzusunu tanrı edinen kimseyi gördün mü ? Onun üstüne sen mi bekçi olacaksın ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Kendi istek ve tutkularını ( hevasını ) ilah edineni gördün mü ? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Hevesini kendine tanrı edineni gördün mü ? Ona sen mi vekil olacaksın ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Gördün mü dileğini mabut yapanı ? Sen mi koruyucu olacaksın ona ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
İğreti arzusunu ilah edinen kişiyi gördün mü ? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü ? Sen ( Resulüm ! ) ona koruyucu olabilir misin ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü ? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Baksana şu kendi heva ve heveslerini tanrı edinen kimseye ! Artık sen mi vekil olacaksın ona , işlerini sen mi yürüteceksin ? [ 35,8 ; 28,56 ; 45,23 ]انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟
-
Egosunu tanrı edinen kişiyi gördün mü ? Sen mi ona avukatlık edeceksin ?انظر - أيها الرسول - متعجبًا إلى مَن أطاع هواه كطاعة الله ، أفأنت تكون عليه حفيظًا حتى تردَّه إلى الإيمان ؟